云南古诗学习网手机版

国风·卫风·伯兮

朝代:先秦

作者:佚名

原文:

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
bó xī hé xī , bāng zhī jié xī 。 bó yě zhí shū , wèi wáng qián qū 。
zì bó zhī dōng , shǒu rú fēi péng 。 qǐ wú gāo mù ? shuí shì wèi róng !
qí yǔ qí yǔ , gǎo gǎo chū rì 。 yuàn yán sī bó , gān xīn shǒu jí 。
yān dé xuān cǎo ? yán shù zhī bēi 。 yuàn yán sī bó 。 shǐ wǒ xīn mèi 。

相关翻译

译文
我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。
自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!
天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。
哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。

注释
伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè):英武高大。
桀:同“杰”。
殳(shū):古兵器,杖类。长丈二无刃。
膏沐:妇女润发的油脂。
适(dí):悦。
杲(gǎo):明亮的样子。
谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。
背:屋子北面。
痗(mèi):忧思成病。

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:128-1302、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:125-128

相关赏析


Copyright © 2008 - 2018, All Rights Reserved. - 电脑版